當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
中國(guó)2015年汽車(chē)召回?cái)?shù)量創(chuàng)新高 (中英雙語(yǔ))
中國(guó)2015年汽車(chē)召回?cái)?shù)量創(chuàng)新高(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(m.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2015-12-30
希尼爾翻譯公司(m.googlemapbuilder.com)2015年12月30日了解到: A record number of
vehicles have been recalled this year in China since the system was
initiated in 2004, according to the country’s top quality watchdog.
據(jù)國(guó)家質(zhì)檢總局稱(chēng),自2004年啟用高田氣囊以來(lái),今年因此隱患而召回的汽車(chē)數(shù)量創(chuàng)新高。
A total of 76 automakers or dealers had announced 226 recalls
by Dec 18, involving 5.54 million vehicles, a 17 percent rise from the
same period last year, said Yan Fengmin, an official at the General
Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, at a
news conference on Dec 21.
12月21日,國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢役總局官員嚴(yán)馮敏稱(chēng),截至12月18日,2015年共有76家企業(yè)公布了226次召回活動(dòng),涉及缺陷汽車(chē)554萬(wàn)輛,數(shù)量較去年同期增長(zhǎng)17%。
Of those, 81 recalls of 3.52 million vehicles were made after
investigations by the administration, accounting for 64 percent of the
total, Yan said.
嚴(yán)還說(shuō),其中受質(zhì)檢總局缺陷調(diào)查而實(shí)施召回活動(dòng)為81次,涉及缺陷汽車(chē)352萬(wàn)輛,占今年全部召回?cái)?shù)量的64%。
Statistics show that faulty Takata airbags were a major culprit
this year, resulting in the recall of more than 3.5 million vehicles in
China.
數(shù)據(jù)顯示高田氣囊故障是導(dǎo)致今年國(guó)內(nèi)350萬(wàn)多輛汽車(chē)被召回的主因。
Guangqi Honda topped the list of carmakers or dealers by
recalling 2.35 million cars, all of which were equipped with Takata
airbags.
廣汽本田今年共召回了235萬(wàn)輛配備高田氣囊的汽車(chē),居召回企業(yè)之首。
Tianjin FAW Toyota came next by recalling nearly 480,000 cars
and FAW ranked third, with 307,866 vehicles recalled.
天津一汽豐田召回了近48萬(wàn)輛汽車(chē),名列第二。一汽召回了30.7866萬(wàn)輛車(chē),排名第三。
A total of 25.3 million vehicles have been recalled since the
introduction of the system in 2004. Of those recalls, 8.1 million
involved engine-related problems, faulty airbags and safety belts were
responsible for 4.4 million, and electrical problems caused 2.8 million.
自從2004年引入該系統(tǒng)后,目前共有2530萬(wàn)輛車(chē)被召回。其中,涉及到發(fā)動(dòng)機(jī)故障的有810萬(wàn),因安全氣囊和安全帶故障被召回的是440萬(wàn),而電氣問(wèn)題被召回的280萬(wàn)。
Considering the size of the Chinese market, the figure is
relatively small when compared with the number of cars recalled in
developed countries. Carmakers recalled at least 60 million vehicles in
the United States in 2014.
僅在2014年,美國(guó)的汽車(chē)召回總量就至少是6000萬(wàn)輛。與發(fā)達(dá)國(guó)家的汽車(chē)召回量相比,中國(guó)汽車(chē)市場(chǎng)的這個(gè)數(shù)字相對(duì)還是比較小的。
Yan said the quality watchdog would further strengthen its
supervision and a detailed regulation on car recalls is expected to take
effect from Jan 1.
嚴(yán)馮敏說(shuō),質(zhì)量監(jiān)督機(jī)構(gòu)將進(jìn)一步加強(qiáng)在汽車(chē)召回方面的監(jiān)管,汽車(chē)召回相關(guān)的細(xì)項(xiàng)規(guī)定也預(yù)計(jì)將從1月1日起實(shí)施。
The 43-article regulation covers six aspects ranging from
information management and investigation to recalls and penalties.
這個(gè)43項(xiàng)的規(guī)定涵蓋了六個(gè)方面的內(nèi)容,從信息管理到調(diào)查到召回,以及處罰措施。
Zhang Zhiyong, an independent auto analyst in Beijing, said the
regulation should have included more punitive measures.
北京汽車(chē)分析專(zhuān)家張志勇表示,規(guī)定應(yīng)該包括更多懲罰性措施。
"It won’t serve as a determent if violators are punished by
fines of merely 30,000 yuan."
“如果違規(guī)者僅僅被罰款3萬(wàn),那么就起不到威懾作用?!?span id="jxfbjvrd" class="style52">
John Zeng, managing director at consultancy LMC Automotive,
said that in addition to official supervision, Chinese customers’
growing awareness of quality is helping prompt carmakers and dealers to
recall faulty cars.
LMC汽車(chē)市場(chǎng)咨詢(xún)(上海)有限公司總經(jīng)理曾志凌表示,除了官方的監(jiān)督,中國(guó)汽車(chē)用戶(hù)不斷增長(zhǎng)的質(zhì)量意識(shí),也在幫助促使汽車(chē)制造商和經(jīng)銷(xiāo)商召回有質(zhì)量問(wèn)題的汽車(chē)。
"Customers are getting younger and younger. They know more
about cars than those born in previous generations and they want to
defend their rights," he said.
他說(shuō),“汽車(chē)用戶(hù)正越來(lái)越年輕化。他們比前幾代的人更了解汽車(chē),他們想維護(hù)自己的權(quán)益?!?span id="jxfbjvrd" class="style52">
Zeng said the watchdog is making it easier for those who find
problems with their vehicles to complain, and it starts an investigation
once it receives a certain number of complaints about the same problem.
他說(shuō),質(zhì)檢局為那些發(fā)現(xiàn)汽車(chē)故障的用戶(hù)提供了便利渠道,一旦關(guān)于同一問(wèn)題的投訴達(dá)到一定數(shù)量,質(zhì)檢局就能展開(kāi)調(diào)查。
Zeng said it would be more efficient if there was a separate
agency dedicated to car quality supervision, such as the National
Highway Traffic Safety Administration in the United States, as the
quality watchdog has to supervise too many industries.
曾志凌稱(chēng),中國(guó)的質(zhì)檢局監(jiān)管了太多的行業(yè),如果有一個(gè)專(zhuān)門(mén)的機(jī)構(gòu)致力于汽車(chē)質(zhì)量監(jiān)督,就像美國(guó)的國(guó)家公路交通安全管理局那樣,那么監(jiān)管就會(huì)更有力度。(聲明:本文為愛(ài)語(yǔ)吧原創(chuàng)翻譯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源,否則追究法律責(zé)任)
來(lái)源:China Daily 雙語(yǔ)新聞
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。