男人av无码天堂_中文字幕在线男人的天堂_亚洲十大黄片在线免费看_在线观看播放国产一区播放


當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  全球身高排名:荷蘭男性第一 拉脫維亞女性最高

(雙語新聞)全球身高排名:荷蘭男性第一 拉脫維亞女性最高

青島希尼爾翻譯公司(m.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2016-07-26

希尼爾翻譯公司(m.googlemapbuilder.com)2016年7月26日了解到:The average Dutchman is now 183cm (6ft) tall, while the average Latvian woman reaches 170cm (5ft 7in).

荷蘭男性目前平均身高183厘米(6英尺),拉脫維亞女性平均身高170厘米(5英尺7英寸)。

The research, published in the journal eLife, has tracked growth trends in 187 countries since 1914.

這份研究被刊載在《eLife》雜志上,自從1914年以來,這份研究一直在跟蹤187個國家的成長趨勢。

It finds Iranian men and South Korean women have had the biggest spurts, increasing their height by an average of more than 16cm (6in) and 20cm (8in).

該研究發(fā)現(xiàn)伊朗男性和韓國女性的身高增長最大,平均身高增長分別達到了16厘米(6英寸)和20厘米(8英寸)以上。

In the UK, the sexes have gone up virtually in parallel by about 11cm (4in). "Mr Average" in Britain is now 178cm (5ft 10in) tall; Ms Average stands at 164cm (5ft 5in).

在英國,男性和女性的身高增長量幾乎持平,大約11厘米(4英寸)。英國男性平均身高178厘米(5英尺10英寸),英國女性平均身高164厘米(5英尺5英寸)。

This contrasts for example with men and women in the US, where the height of the nation’s people started to plateau in the 1960s and 1970s. Over the century, they have seen increases of just 6cm and 5cm (a couple of inches), respectively.

與此相比,美國人的身高增長卻不太大,美國人的身高在20世紀60年代和70年代的時候停滯不前了。在過去的一個世紀里,美國男性和女性的身高分別只增長了6厘米和5厘米(兩英寸)。

Indeed, Americans have tumbled down the rankings. Back in 1914, they had the third tallest men and fourth tallest women on the planet. Today they are in 37th and 42nd place.

事實上,美國人的排名已經(jīng)下降了。在1914年的時候,美國男性全球第三高,美國女性則排名第四。而現(xiàn)在,美國男性僅僅排名第37位,女性排名第42位。

The height charts are now utterly dominated by European countries, but the data would suggest that growth trends in general in the West have largely levelled out.

世界身高圖譜現(xiàn)在完全被歐洲國家霸占了,但是數(shù)據(jù)顯示西方國家身高一般增長趨勢已基本趨于平穩(wěn)。

The smallest men on the planet are to be found in East Timor (160cm; 5ft 3in).

東帝汶的男性全球最矮,僅為160厘米(5英尺3英寸)。

The world’s smallest women are in Guatemala, a status they also held back in 1914. According to the survey data, a century ago the average Guatemalan 18-year-old female was 140cm (4ft 7in). Today she has still not quite reached 150cm (4ft 11in).

危地馬拉女性全球最矮,跟她們1914年的全球身高排名沒有變化。據(jù)調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,一個世紀以前危地馬拉18歲女性的平均身高是140厘米(4英尺7英寸)。直至今日,她們也還沒有完全達到150厘米(4英尺11英寸)高。

East Asia has seen some of the biggest increases. People in Japan, China and South Korea are much taller than they were 100 years ago.

東亞一些國家增長量最大。日本、中國和韓國的居民要比他們100年前高多了。

"The parts of the world where people haven’t got particularly taller over this 100 years of analysis are in South Asia (such as India, Pakistan and Bangladesh) and in sub-Saharan Africa. Here the increase in height is between 1-6cm in those regions," explained co-author James Bentham from Imperial College London.

來自帝國理工大學的聯(lián)合作者詹姆斯·本瑟姆解釋道:“通過對過去100年數(shù)據(jù)的分析,發(fā)現(xiàn)世界上有些地方的人并沒有特別地長高多少,這些地方包括南亞(如印度、巴基斯坦和孟加拉國)和撒哈拉以南非洲地區(qū)。這些地區(qū)的身高增長量只有1-6厘米?!?span id="jxfbjvrd" class="style52">

In fact, in parts of sub-Saharan Africa, average heights have actually fallen since the 1970s. Nations like Uganda and Sierra Leone have seen a few centimetres come off the height of the average man.

事實上,在撒哈拉以南非洲部分地區(qū),平均身高實際上從20世紀70年代開始下降。烏干達和塞拉利昂等國家的男性平均身高已經(jīng)下降了幾厘米。

來源:BBC

 

新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司