當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
北美引領(lǐng)全球并購(gòu)交易創(chuàng)新高
(雙語(yǔ)新聞) 北美引領(lǐng)全球并購(gòu)交易創(chuàng)新高
青島希尼爾翻譯公司(m.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2018-10-28
希尼爾翻譯公司(m.googlemapbuilder.com)2018年10月28日了解到:North American companies
unleashed a dealmaking spree totalling more than $50bn on Monday, as
executives ignored a pending trade war and uncertainty around US midterm
elections to swallow European rivals in a series of industry-changing
mergers.
北美公司周一發(fā)起總計(jì)逾500億美元的交易狂潮,公司高管們忽視了懸而未決的貿(mào)易戰(zhàn)以及圍繞美國(guó)中期選舉的不確定性,在一系列改變行業(yè)格局的合并中吞并歐洲競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。
Boardroom confidence, cheap debt and record stock prices have
spurred a wave of activity that left global dealmaking at a record high
of $3.2tn in 2018. Companies are racing to remake themselves by
snatching trophy assets or consolidating with rivals before the business
cycle turns.
董事會(huì)信心、低成本債務(wù)以及創(chuàng)紀(jì)錄高位的股價(jià)刺激了一波活動(dòng),促使2018年全球并購(gòu)交易額創(chuàng)下3.2萬(wàn)億美元的歷史最高紀(jì)錄。企業(yè)競(jìng)相趕在商業(yè)周期轉(zhuǎn)向之前買下炫耀性資產(chǎn)或者與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手整合,以求重塑自我。
Deals lined up on Monday ranged from the glitz of the catwalks in
Milan — as Michael Kors readied a multibillion dollar takeover offer for
storied Milanese fashion house Versace — down to the grit of the mining
world, with Canada’s Barrick Gold agreeing a $6bn all-stock purchase of
Randgold Resources.
周一的交易活動(dòng)既包括華麗耀眼的米蘭時(shí)裝秀,邁克·科爾斯(Michael Kors)為傳奇色彩的米蘭時(shí)裝公司范哲思(Versace)準(zhǔn)備了數(shù)十億美元的收購(gòu)要約;又彰顯出采礦業(yè)的勇氣,加拿大的巴里克黃金(Barrick
Gold)同意以60億美元全股票方式收購(gòu)蘭德黃金資源公司(Randgold Resources)。
But the biggest prize was in media, as Comcast trounced 21st
Century Fox and Walt Disney in a weekend auction for Sky with a ?30.6bn
bid, while in the radio sector SiriusXM secured a $3.5bn deal for
digital music provider Pandora Media.
但最大的獎(jiǎng)項(xiàng)是在媒體行業(yè)——康卡斯特(Comcast)在英國(guó)天空廣播公司(Sky)的周末拍賣中,以306億英鎊的出價(jià)擊敗21世紀(jì)??怂?21st
Century Fox)和華特迪士尼(Walt
Disney),而在無(wú)線電廣播領(lǐng)域,SiriusXM以35億美元收購(gòu)了數(shù)字音樂提供商Pandora Media。
Global mergers and acquisitions have totalled $3.24tn so far this
year, 40 per cent higher than the same time a year ago and ahead of the
record pace set in 2007, according to data from Thomson Reuters.
Megadeals of more than $5bn in value accounted for 44 per cent of
transactions this year.
湯森路透(Thomson
Reuters)的數(shù)據(jù)顯示,全球并購(gòu)交易今年迄今總計(jì)達(dá)到3.24萬(wàn)億美元,比去年同期增長(zhǎng)40%,超過2007年創(chuàng)下的歷史最高水平。價(jià)值超過50億美元的巨額交易占到今年交易的44%。
A rally in global stock indices has assuaged concerns that the
intensifying trade dispute between the US and China would dent economic
activity, and in turn dealmaking. The S&P 500 has climbed 16.5 per cent
over the past 12 months, while the Dow Jones Industrial Index rose by 19
per cent, and both sat near record territory on Monday.
之前人們擔(dān)憂,中美之間日益激烈的貿(mào)易爭(zhēng)端將會(huì)削弱經(jīng)濟(jì)活動(dòng),進(jìn)而影響交易,但全球股指上漲緩解了這種擔(dān)憂。標(biāo)普500指數(shù)(S&P
500)在過去12個(gè)月里上漲了16.5%,而道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)(Dow Jones Industrial
Average)上漲了19%,兩大指數(shù)周一均逼近歷史高點(diǎn)。
來(lái)源:金融時(shí)報(bào)
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。